ART PLUS Issue #9
Когда разговор заходит о немецких часах, то в первую очередь думают о качестве и аккуратности. Но почти никто не проводит параллели между часовым искус- ством и немецкой культурой – музыкой, поэзией, философией… Вы не находите, что A. Lange & Söhne несколько не хватает поэтичности? Часовое дело в Германии умерло после Второй миро- вой войны и было возрождено только в 1990-х годах. Традиция была прервана. Проблема в том, что немцы сегодня не так сфокусированы на часах, как швейцарцы, этого нельзя не признать. Вначале нам надо возобновить традиции, а потом уже с ними экспериментировать. К тому же город Дрезден, где находится наше дизай- нерское бюро, вообще выпал из мировой культуры на полвека. Он должен подняться, дайте ему время. Вы активно поддерживаете культурные проекты Королевского комплекса естественнонаучных музеев Цвингер в Дрездене. Не так давно Вы представили часы в честь Дрезденской оперы. Для чего это делается? Наше успешное сотрудничество с Цвингером имеет не только общее культурное значение. Мы поддерживаем экспозицию Физико-математического салона Цвингера. Для нас это отличный шанс показать техническое совершен- ство нашей фирменной механики в красивейших барочных интерьерах. Более того, это и шанс продемонстрировать традиции механики всей земли Саксония. Дрезденская опера – точка музыкальной и театральной культуры, и она бесконечно важна для Дрездена и для всей Германии. Нам важно, чтобы люди об этом знали и помнили. Сегодня на рынке не так много немецких часовых марок, но и они достойно могут конкурировать со швейцарскими. Вы с этим согласны? Думаю, что не существует общего понятия «немецкие часы». Все существующие марки отличаются друг от друга, как небо и земля. Да и часы, выпускаемые компаниями в Швейцарии, тоже обращены к самым разным покупатель- ским аудиториям, поэтому обобщения здесь не получится. Сильная сторона A. Lange & Söhne в том, что данная часовая марка символизирует возрождение Саксонии. Она ассоции- руется с другими достопримечательностями этого региона в Восточной Германии, например, мейсенским фарфором, автомобильными брендами, музеями. Это то, что нас окру- жает. А конкуренция, по большому счету, сегодня ведется не между странами-производителями часов, а в сегменте предметов роскоши. И тут, я считаю, что A. Lange & Söhne удалось занять свою уникальную нишу. Да, Ваши часы хорошо известны тем, кого не инте- ресует массовое производсто. Но в этом и кроется главная проблема – подчеркнутая точность, помноженная на скромность. Вы не считаете, что A. Lange & Söhne нужно громче о себе заявлять, ведь конкуренция на рынке велика? Компании, как и люди, имеют свой характер. По-моему, поступать вопреки характеру не стоит, потому что сразу видна фальшь. Размеренно и спокойно производить самые качественные часы без публичности и сенсаций – таков характер нашей мануфактуры. Именно это в первую очередь ценят наши клиенты, которых не интересует стре- мительно меняющаяся мода и сенсации-однодневки. Марка A. Lange & Söhne, несмотря на довольно короткий период, прошедший с момента возрождения, уже заслу- жила серьезнуюрепутациюсреди коллекционеров. Часы завоевывают награды, показывают хорошие результаты на аукционах. Чемонипривлекают покупателей? art plus май - июнь 2014 122 PRO craftsmanship
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDI5OTY=