Mademoiselle Maurice

Когда зацветает сакура

Яркий и веселый розовый перец, сочные цитрусовые ноты, напоминающие о легендарном аромате L’Eau d’Issey – первое движение бутона, который скоро начнет цвести. Свежесть утренней росы усиливается нежными медовыми ароматами цветов османтуса, фрезии и магнолии, раскрываясь только наполовину. Затем этот волшебный букет обретает форму и наполняется энергией… Так звучит новый женский аромат Issey Miyake L’Eau d’Issey City Blossom, созданный в честь распускающихся в городах весенних цветов


По сути новинка представляет собой лимитированную версию хорошо известного женского парфюма L’Eau d’Issey, выпущенного Issey Miyake в 1992 году.

Появилась она не просто так. По замыслу её создателей, она призвана создать связь между бумажными цветами из традиционного японского искусства оригами и цветочными ароматами в парфюмерии, отражая несколько граней современного городского искусства.

Именно простое и вместе с тем изысканное, умиротворяющее искусство – оригами – послужило основным источником вдохновения для создания композиции Issey Miyake L’Eau d’Issey City Blossom, а также и для новой коллекции одежды и аксессуаров бренда.

Утонченный и изящный цветочно-древесный аромат L’Eau d’Issey City Blossom характеризуется как свежий и женственный. Его «носом» стал знаменитый парфюмер Альберто Мориллас. В искусстве изготовления духов Альберто нет равных – его фирменный почерк, постоянно стремящийся к совершенству, хорошо знаком ценителям изысканной парфюмерии. Сам же Мориллас искренне считает, что «у женщины с плохими духами нет будущего», поэтому каждое его новое творение получается лучше предыдущих… Этот парфюмер-самоучка с более чем 40‑детним стажем отдает предпочтение теплу и холоду древесных нот. Что, в принципе, заметно и в новой его «городской» композиции для Issey Miyaki, основу которой составляют выразительные ароматы различных цветов, дополненные умеренными аккордами нежного белого мускуса, а также влажными и древесными акцентами, воздушными ароматами свежего озона и тонкими янтарными нотами.

Я выросла в горах, а потом жила в Японии. Поэтому, когда я пытаюсь объединить слова «город» и «весна», в мою голову приходит такой образ: городские парки, в которых люди встречаются друг с другом во время празднования «ханами», фестиваля цветения сакуры

Оригинальная упаковка аромата L’Eau d’Issey City Blossom была придумана и создана Mademoiselle Maurice (Мадмуазель Маурис). За этим псевдонимом, одновременно женственным и мужественным, скрывается 29‑летняя французская художница. Когда ей становится тесно в своей парижской мастерской, она буквально выплескивает свое творчество на улицы.

Обычные кусочки цветной бумаги и обрезки ниток или кружева становятся в её руках материалами для произведений, устремляющихся с поверхности городского асфальта в сторону живой природы, от которой человек просто неотделим.

Mademoiselle Maurice, по‑вашему, слова «город» и «весна» несовместимы друг с другом или являются идеальным дополнением?

Я выросла в горах, а потом жила в Японии. Поэтому, когда я пытаюсь объединить слова «город» и «весна», в мою голову приходит такой образ: городские парки, в которых люди встречаются друг с другом во время празднования «ханами», фестиваля цветения сакуры. Он традиционно проводится в марте. Во время фестиваля каждый год происходит удивительное единение человека с природой в самом центре крупного мегаполиса, люди бросают все свои дела и едут в парки, чтобы увидеть маленькое чудо – момент цветения такого простого и скромного деревца – японской вишни (сакуры).

В принципе большой город не радует своих жителей буйством красок, однако именно он выступает идеальным местом для совместной деятельности, для диалога, визуального или какого‑то другого, для возникновения определенных флюидов в воздухе, которые и являются настоящим индикатором жизни.

Ваши мимолетные инсталляции в стиле оригами в городской среде всегда посвящены цветению. Почему?

Это все происходит из‑за бумаги, такого простого материала, доступного любому и в то же время такого восприимчивого и чуткого, совсем не такого как кажется. Я создаю наращивания, то есть, произведения, которые я множу и с которыми постоянно работаю, накапливая и рассевая их: есть довольно плотно сжатые центральные и периферических элементы, которые я разбрасываю повсюду как птичьи перышки. Период весеннего цветения для меня – это прежде всего цвет, или даже сила множества красок, способная запустить положительные эмоции.

Мои фигурки оригами всегда представляют собой элементы флоры и фауны. Для работы, которую я делала для Issey Miyake, главной проблемой было придумать разнообразные вариации разноцветных теней для моей инсталляции, от самых теплых до самых холодных оттенков, от розового для соцветий до зеленого для листьев, не забывая при этом о многочисленных оттенках белого, бежевого, серого и темно-серого вокруг. Но было интересно, и по‑моему, получилось неплохо.

Вам понравились духи, упаковку и флакон для которых Вы оформили и рекламную концепцию которых Вы пересмотрели? Какие они, по‑вашему?

Это всеобъемлющий и выдержанный аромат! Он очень отличается от всех прочих и занимает собственную, четко очерченную территорию, которая предлагает дикий и поэтический мир для самовыражения.

Я чувствую в них свежесть весенних лепестков, возбуждающую жизнерадостность, счастливое сочетание природы и центра города, а также рождение новой женственности.

Они идеально подходят к моим инсталляциям, которые я придумала для них, другими словами, они обладают очень внятными, «текстурированными» складками и сгибами, если говорить языком оригами, которые колеблются между глубокой мягкостью и пробуждением менее скрытного и скромного темперамента, о котором их обладательница могла и не подозревать вовсе. Притворно хрупкие, совершенно искрящиеся и очень пронзительные весенние духи! Такие же, как цветущая сакура!

I agree to have my personal information transfered to AWeber ( more information )
Tags:
0 shares
Previous Post

Вояж, чемодан, саквояж

Next Post

Я увижу облака